לכבוד יום השפה הערבית הבינלאומי – اليوم العالميّ للّغة العربيّة – אליַוְם אלעַאלַמִי לִלֻעַ'ה אלעַרַבִּיַה – שחל היום 18/12!
נדבר בתרבוטיפ קצת על השפה הערבית שנקראת גם שפת הדַאד – לֻעַ'ת א-דַאד – لغة الضاد.
למה?
כי האות ض "דַאד" לא נמצאת בשום שפה אחרת מלבד השפה הערבית, וזה הופך אותה לשפה ייחודית.
מעל 400 מיליון אנשים ברחבי העולם דוברים את השפה הערבית.
במהלך השנים חדרו לשפה הערבית מילים משפות שונות, ביניהן מילים מאנגלית, צרפתית, איטלקית, גרמנית וגם מפרסית.
היום בחרתי להראות לכם חמש מילים שחדרו מפרסית לערבית.
למה בחרתי דווקא מילים מפרסית?
בשל היותי פרסייה ולזכר הימים שבהם למדתי פרסית באוניברסיטה העברית בתואר השני…
והנה הן:
جزدان – גֻ'זְדַאן – ארנק
سروال – סִרְוַאל – מכנסיים (מזכיר לי שרוואל)
تنورة – תַנוּרַה – חצאית
رزنامة – רֻזְנַאמַה – יומן (לוח שנה)
خربش – חַ'רְבַּש – שירבט, קישקש (ובסלנג עברי: מה אתה מחרבש?)
וכמה מילים על מה שקורה בבתי הספר בישראל:
התלמידים הערבים מתחילים ללמוד עברית כבר בכיתה ג' ונבחנים בבחינת בגרות חובה בעברית.
התלמידים היהודים (בעצם רק חלק מהם) מתחילים ללמוד ערבית בכיתה ז' ומסיימים בכיתה ט'.
רק מעטים בוחרים להמשיך ללמוד ערבית עד כיתה י"ב.
רק אומרת.
ותחשבו על זה עד התרבוטיפ הבא.
שלכם באהבה
עידית
התמונה מתוך העיתון המרוקאי א-צַחְרַאא' – الصحراء (המִדבר) ובה רואים את האות דַאד שמייחדת את השפה הערבית בתוך תיבת אוצר. אוצר גנוז במעמקי הים.